The Soundscape Attribute Translation Project (SATP) is a large-scale international initiative that aims to address key research gaps in the translation of soundscape descriptions in cross-cultural research. The research focuses on 18 languages, namely: Arabic, Chinese, Croatian, Dutch, English, French, German, Greek, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Malay, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish and Vietnamese, and uses a four-step method to assess the reliability and cross-cultural validity of translated soundscape descriptions. It provides insights into the complex interplay of language and meaning in environmental sound perception and opens up new avenues for cross-cultural soundscape research.
As the Chinese working group of this collaboration, this group was deeply involved and previously published the related research ‘Mandarin Chinese translation of the ISO-12913 soundscape attributes to investigate the mechanism of soundscape perception in urban open spaces’. This joint publication by all the working groups represents a major success of the collaboration project and makes a significant contribution to a cross-cultural standardised approach in soundscape perception research. It emphasises the key role of adjusting the angle in the soundscape circle model to ensure the accurate positioning of dimensions (i.e. attributes).
The main participants in this group include: Ruining, Xinhao and Min.
